Not to worry (or to rejoice for that matter): Arabic-roman transliterations are notoriously variable because of the fact that several Arabic sounds don't have exact equivalents in English. So, pretty much anything goes, with that 'anything' running into millions of Google hits. And whatever we might decide to settle on, it would be different yet for languages other than English...

I suppose the official version would be the way the person(s) in question would spell it, which I'm told was something like Gathafi, as in Muammar's (passport version: Moammar!) eldest son Mohammed Gathafi's passport. But apparently different versions of the family name have been reported for other members of you-know-who.

That said, and given the fact that the newsworthiness of the name is now bound to fall on harder times, I' suspect we'll have to transition to another multiply-spellable name.

Any suggestions? laugh


alternaut moderator